Re-Thinking the Writing Process for Global Contexts
Globalized rhetoric focuses on three things:
- Rhetoric: How individuals organize information so an audience can use it
- Audience: The people who use/read texts in order to perform a task
- Genre: The formats into which documents are organized for effective use (St.Amant, “Globalizing” 50-51)
By addressing these factors, you can create texts a particular cultural audience can
use in the context of their culture. The process involves asking certain questions
in a particular order. The resulting answers can help you compose texts that meet
the reading preferences and usability expectations of different cultural audiences.
Question 1: Who is your audience/for what culture are you writing?
All cultures have rhetorical expectations. The members of a culture generally expect messages to be structured in certain ways and contain particular information to be considered credible or worth using (Campbell 36-44; Driskill 26-33). These expectations are deep-seated and exist beyond the language a person speaks. Thus, they affect how members of a culture view a message (i.e. whether it is credible and usable), regardless of the language it is in (Ulijn 80-81). This is important, for you might be using a common language—your native tongue—to craft messages for other cultures. But, doing so can lead to the assumption that strategies you use to present information in your own culture can be used with other cultures. That would be incorrect.
Here’s the issue: cultures can have different perceptions of what constitutes a credible presentation of information (St.Amant, “Globalizing” 51- 52). Cultures often use different rhetorical approaches to craft and evaluate messages. If individuals know the culture for which they are writing, they can research the rhetorical expectations that culture associates with credible messages and usable texts. Writers can use this information to craft messages that meet the rhetorical expectations of the intended cultural audience (Woolever 48-49).
Answering this initial question is the first step in the globalized rhetoric process of writing another culture. Cultures can have different expectations of how to use texts—differences that can cause misuse and miscommunication if not addressed. Once you know the cultural audience, you can use the following questions to learn about its rhetorical/reading expectations.
Question 2: What genre will you use to share information with that cultural audience?
Audiences rarely read randomly. Rather, they often use certain kinds of texts to achieve a particular objective. When you write for an audience from another culture, you are trying to produce a particular kind of text for that audience to use to achieve an objective. This factor of usability—or how easily individuals can use an item to achieve an objective—is central to determining rhetorical expectations.
Genres are standard forms of writing or conveying information (Berkenkotter and Huckin 1-2). When you write in a particular format, you are likely trying to create a certain genre of text. Genres are not random. Rather, audiences usually associate a particular purpose with a given genre. They read—or use—that genre to access the information needed to achieve an objective (St.Amant, “Globalizing” 50-52). For example, individuals use the genre of an instruction manual to access information on how to perform a process, or they use the genre of a movie review to deter- mine the strengths and weaknesses of a film.
This genre-purpose relationship is key to usability, since differing cultural expectations of genres and the uses associated with them tend to create challenges. That is because cultures can associate different purposes with a genre (Campbell 36-44). Some cultures, for example, might associate instructional manuals with a product’s marketing materials and expect manuals to contain information about the product’s technical specifications in addition to instructions on how to use the product. Other cultures, however, could consider the purpose of an instruction manual only to present information on how to use a product. For these individuals, the addition of non-instructional technical information might seem unnecessary or distracting. So, writing for the genre needs of another culture involves understanding what those needs are because they are connected to how individuals plan to use the related text. To understand those needs, you must answer a series of related questions.
Question 3: Does the genre actually exist (and is it used) in the culture of my audience?
It is tempting to think because your culture uses a particular genre for sharing information that it exists in other cultures. This is not always the case (St.Amant, “Globalizing” 55-56). In fact, other cultures might not have or use the same genres that your culture does. Some, for example, prefer verbal interactions over written documentation to share information on different business activities (Woolever 56-57). As a result, the assumption you might need to use this genre to share information could be inaccurate depending on the culture of your audience.
Additionally, just because a genre exists in a culture does not mean members of that culture use the genre often—if at all. The genre of a Twitter post (a tweet) exists in German culture. Relatively few Germans, however, actually use Twitter (St.Amant, “Reconsidering” 16). As a result, such posts are not an effective mechanism for sharing information with certain German audiences.
These factors are important. If not known or considered, you could spend a great deal
of time and effort creating texts in a genre your intended audience does not use.
For this reason, writing for other cultures involves determining if the culture for
which you are writing uses a particular genre. If not, you need to consider what other
genres that culture might use to share certain information (e.g., using face-to-face
discussions vs. written contracts to establish business agreements). Then, you can
do a deeper review of genres to determine if you are using them effectively to share
ideas. This situation leads to another key question.
Question 4: If the genre exists, what purpose does the related culture associate with
it?
The same genre might exist in another culture. That factor, however, does not mean
the other culture associates a similar purpose with that genre, uses it the same way
to achieve the same objective, or expects to encounter the same sort of information
in it.
Scholars like Charles Campbell and Peter Grundy have noted cultures can associate different purposes with the same genre (Campbell 36-44; Grundy 170-180). Anglo-Americans, for example, often use the genre of the business letter to convey information related to business processes. Other cultures, however, associate different purposes and uses with that genre. Certain cultures, for example, view the business letter as a mechanism used to display a knowledge of the recipient in order to establish a relationship with that person (Campbell 39-40). The idea is individuals from these cultures are more likely to do business with individuals who wish to form long-term connections vs. those who focus on short-term relationships. For this reason, they might review (i.e., use) letters to find some indication the writer has taken the time to learn something about the recipient’s background – a gesture indicating an interest in creating long- term relations (Campbell 39-40).
Writers who do not understand such differences in use might fail to address the rhetorical expectations of a given cultural audience. This can result in the author’s work being dismissed as non-credible, for it cannot be used as expected by the related audience. Writers, therefore, need to make sure they know what purpose and use a cultural audience associates with a genre. They can then take steps to meet such expectations and have their work seen as credible and usable by that audience.
Should you discover a cultural audience associates a different purpose and use with
a genre, you need to ask certain follow-up questions (see questions 5-7 here).
Question 5: What kinds of information does a cultural audience expect to encounter
in that genre?
The purpose for which individuals use a genre affects another factor: the kinds of information one needs to present to meet the audience’s expectations for that genre. If, for example, I associate the purpose of an instruction manual with providing information on how to complete a process, that manual needs to present information on that topic for me to use that genre as expected. If, however, I associate that genre with determining the quality of the related product, the manual needs to contain information demonstrating the product’s quality (e.g., specifications on the abilities of the properties of the product) so I can use it to achieve that objective.
Failure to address such expectations can affect perceived usability in two ways. First, readers might think a text is not credible or usable because it lacks information needed to achieve the process for which readers are using the text. Alternatively, a text could contain information the reader does not think is essential within the context of a genre, because it is not associated with the objective for which readers use that genre. This situation could undercut a writer’s credibility, since the writer could be seen as wasting the reader’s time by presenting unnecessary information that affects how individuals can use that text.
Determining what information to include or omit is not easy. Expectations can vary from culture to culture. Also, the topics your native culture associates with achieving a particular objective in a genre (e.g., forging long-term relationships via a business letter) are not necessarily the same topics other cultures associate with achieving that same purpose in that genre (Campbell 36-44). For this reason, you cannot assume you know what information to exclude or include in a genre when writing for another culture. (This essay’s next major section—“Researching Culture and Genre Expectations”—provides strategies for identifying these genre-related factors.)
Question 6: In what order do you need to present information in a genre?
Cultures can have different expectations of the order in which one needs to present information in a genre for the related text to be considered credible (Driskill 28-29). Such factors reflect how the audience plans to use that text to achieve an objective. This means knowing the topics a cultural audience expects to encounter in a genre is not enough. Writers also need to know the sequence in which to present that information to make it usable for that audience. Failure to do so can cause confusion as audiences might consider essential information missing, only to find it at a later point in a text. Alternately, audiences might find certain information appears earlier than expected in a text; as such, they might not know how to contextualize that information because it appears in a sequence they are unfamiliar with and don’t know how to use. In either case, such aspects affect the ability of the audience to use the text quickly and easily to achieve an objective.
These factors can include everything from the overall organization of a document and
encompass what information to include in introductions and conclusions (Driskill 28-29).
They can also occur at a more micro level and involve the order in which certain information
appears within a paragraph. Such factors could even affect if writers are expected
to note the connections between different items presented in text (like transitional
sentences), or if information should be presented in seemingly disconnect- ed chunks
that require readers to intuit the connection among ideas.
These organizational differences can affect other aspects associated with the usability
of a text. For example, where in a text should a table of contents appear? Is it in
the front of the text before the introduction/body text, or is it at the end of the
text, after all of the body text in the entry? That factor can affect how individuals
perceive a text (that is, something is missing or is out of order) or how they use
it (they cannot find information because they cannot locate the table of contents).
Outlining the organization of a text prior to writing it thus becomes a matter of
organizing information in the format in which members of the intended cultural audience
expect to encounter it. Doing so should include accounting for the specifics (how
are transitions among topics done?) and the generalities (what should be included
in the introduction section?) of overall documents and genres.
Question 7: What visual elements should be included and how?
Visual elements are often expected in certain texts so readers can use them as needed or expected. In some cases, they provide examples of what some- thing should look like (for example, the tools used to assemble an item). In others, they illustrate how to perform a process (such as drawings showing how to perform the actions described in a text). As with other genre aspects, the use of visuals in a text and the connections of visuals to usability can vary from culture to culture (Kostelnick, “Cultural” 182-184; Kostelnick, “Seeing” 31-33). Creating credible and usable texts for a cultural audience thus involves understanding and addressing expectations associated with the use and organization of visuals as well as with those of words.
Cultures can vary in terms of how much visual information they expect to encounter in a text. Some cultures might prefer more images in a space/ related to a block of text than others (Fukuoka et al. 175-176). As a result, what constitutes a usable number of images per page for one culture could be considered overwhelming for another. Cultures can also vary in terms of what constitutes a credible and acceptable visual to represent something. In this case, using an image the related culture considers unacceptable or offensive could cause that audience to reject a text. In all cases, the issue is the usability of the resulting text—whether an audience can or will use it to achieve a given objective easily and effectively.
The nuances in such situations can be complex. Failing to address them can undermine a text’s credibility, limit its usability, and lead cultural audiences to perceive documents in unintended ways. The more writers understand cultural-rhetorical factors, the better they can craft materials that address the expectations cultures associate with the usability of a genre. Gaining such insights involves researching the cultural audience who will use a given text. The next section of this essay overviews methods you can use to research the usability expectations a cultural audience has for a text.
|